54 thoughts on “Lost in Translation

  1. like gehu ka aatta, bajra ka aatta, maybe we can call it chawal ka aatta.. but yes for rice, even i hv started referring it as rice podi, whatever that means..

  2. haha.. let’s not talk about translations and spellings found in india 😀
    and as for powder.. I donno either… I googled 😛 it says “Chooran” or “Burada” Quite close actually 🙂

  3. I do think they can call it chawal ka atta though!
    What special thing did u make with that Smithu 😉 I luvv rotis that we make with chawal ka atta 😀

  4. no idea i was actually confused cause i have never heard this word before… Now that i am thinking i cant think of a word for powder in hindi 🙂

    and to be frank i did not even know there was something called RICE POWDER.. so what did U cook .. Forget about the word lets come to the business end of it.. WHAT did you coook …. he hehehe

  5. You are making Puttu? My husband is so fond of it, he’d fall at your feet to get some 😛 Is it very difficult to make? Do you think I can attempt it? Can you please mail me the recipe, if at all?

  6. Puttu, Papad, boiled moong dal, banana, sugar and good amount of desi ghee YUMMMM!!!!

    Also my fav is Puttu with Channa gravy !!!

    And ya, I just checked with my wife how to call Rice powder in Hindi. She smsd from her office and the sms goes as :

    “O teri this is tough one… Pise hue chawal”

    Now upto Hindi pundits to settle this matter 😉

  7. Interesting. I can’t read any of it except the english so I will not even attempt to give you translations. 😛
    BUT everyone’s comments are VERY EDUCATIONAL. 😀

Leave a reply to Smitha Cancel reply